歡迎轉載翻譯,但請附上出處。
翻譯:MUTSU

 

TV動畫「SUPER LOVERS」OP

おかえり。
歡迎回來。
作詞:園田健太郎
作曲:園田健太郎
歌:矢田悠祐

 

君は瞳の奥にずっと 何を隠してるの?
在你的眼瞳深處   一直隱藏著些什麼?

 

閉じた心のままじゃきっと
一直封閉著心門的話
本当に出会えない
我們一定無法相遇

 

「愛する」とは「傷つく」こと
所謂的去愛就同等傷害
それでも大事な物がある
即便如此還是有著重要的意義

 

絶え間なく伝えたい
想不斷的去訴說
僕らの愛は 君だけに
我們之間的愛   僅向著你一人
真っ直ぐ向かってる
毫無迷茫的傳達而去

 

その頬に流れる雫が
從臉頰滑落而下的淚水
明日への合言葉
是通往明天的暗號
不器用なままでもいいから
就算笨拙也沒關係
さあ伝えてよ 君だけのLOVE
來吧說出來吧   我對你的愛

 

握り返した手が
回握的那雙手
どんなに凍えてても
不論有多麼冰冷
何度でもためらわず暖めてあげる
我都會不厭其煩的替你溫暖

 

いつでも 君の為に守りたい
無論多久   都想為了你而守護下去
笑顔で「おかえり。」
用著笑臉說聲「歡迎回來。」

 


君の帰ってくる場所は いつでもここだから
屬於你的歸所   永遠都會是這裡
もうためらわなくてもいいさ
所以無需再猶豫
真っ直ぐ見つめてよ
好好的注視這裡吧

 

少しくらいのわがままも
不論是你的小任性
拗ねた顔だって許せるくらい
或是鬧彆扭的表情都能包容

 

大切に包みたい
想珍重的全收藏起來
寂しさを知るほどに
正因為了解何謂寂寞
君は優しくなれる
所以你才能變得溫柔

 

君のその孤独を 痛みを
想將你的孤獨以及傷痛
全てを溶かしたい
全都溶解消散
ぶつかり合う日もあるけれど
雖然也有和你發生爭吵的日子
変わらないのは 君へのSMILE
但永遠不會變的是   給予你的笑容

 

呆れたその目に差し込む光を
照進你訝異雙眸裡的那束陽光
いつまでも見守りたい もう二度と君が
無論多久都想替你守護   我不會再次讓你
明けない夜の色に沈んでしまわないように
陷入沒有黎明的黑夜之中

 

もしも君が
如果你
また仄暗い闇に包まれてしまっても
又被陰霾所籠罩

 

連れ戻してあげる
我也會將你救出來
木漏れ日がさす場所へ
帶你前往穿過枝枒間隙的陽光所照耀的前方
君の君だけの未来がきっと待ってる
那裡一定有著屬於你的未來在等著你

 


その頬に流れる雫が
從臉頰滑落而下的淚水
明日への合言葉
是通往明天的暗號
不器用なままでもいいから
就算笨拙也沒關係
さあ伝えてよ 君だけのLOVE
來吧說出來吧   我對你的愛

 

握り返した手が
回握的那雙手
どんなに凍えてても
不論有多麼冰冷
何度でもためらわず暖めてあげる
我都會不厭其煩的替你溫暖

 

いつでも 君の為に守りたい
無論多久   都想為了你而守護下去

 

笑顔で「おかえり。」
用著笑臉說聲「歡迎回來。」

文章標籤
創作者介紹
創作者 MUTSU 的頭像
MUTSU

MUTSU玩翻譯

MUTSU 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()