管理人:MUTSU

稱呼請隨意,歡迎自由搭訕。

 

本部落格放置各種不專業日中翻譯,翻譯僅作為語言交流及學習之用途。

歡迎轉載翻譯,但請附上出處。

 

接受任何翻譯委託,歡迎來信:mutsuhonyaku@gmail.com

 

 

歡迎轉載翻譯,但請附上出處。
翻譯:MUTSU

 

TV動畫「啟航吧!編舟計畫」ED
I & I
I & I
作詞:Leola・渡邊亜希子
作曲:坂詰美紗子
歌:Leola

 

ねぇ、今日は まぁるい月が見えるよ
吶、今天   看得到圓滿的月亮呢
眠る あなたにそっと話しかける
我對著即將要睡著的你   悄悄搭話

 

仕草が 姿勢が その生き方が
不論是你的舉手投足、態度   亦或生活方式
どんな言葉よりも 好きにさせるの
跟任何千言萬語相比   是這些讓我喜歡上你的
だからあなたはそのままでいい
所以你只要做你自己就好

 

I & I = You & I
I & I = You & I
感じている
感受著
逢えない時は 思い出して
無法相見時   去回想
春の窓辺を 夏の木陰を わたしと二人たどった軌跡
在春天的窗邊   夏天的樹蔭下   我們兩人一同走過的軌跡
I & I = You & I
I & I = You & I
感じていて
感受著
Here with youずっとここにいるよ
Here with you我一直都在這裡喔
出逢えた日 あの日からもう あなたが好きよ
在我們相遇的日子   自那日開始   我就已經喜歡上你了喔

 


ねぇ、どんな 明日を迷っているの?
吶、你迷茫著   什麼樣的未來呢?
抱え込むのは あなたの癖だから
承擔所有一切   是你不自覺的習慣

 

たまには 歩いた道を戻って
因此記得偶而   去回首曾經走過的道路
何度でもかまわない やり直せばいい
不論多少次都沒關係   只要改正後再重新邁進就好
だからあなたのそのままがいい
所以你只要做你自己就好

 

I & I = You & I
I & I = You & I
感じている
感受著
逢えない時も そばにいるよ
無法見面的時候   我依然在你身旁喔
雨の匂いも 空の高さも あなたと二人分け合う未来
雨水的氣味也好   天空的高深也好   兩人一同去共享未來
I & I = You & I
I & I = You & I
感じていて
感受著
Here with youずっとこの先も
Here with you更遠以後的將來也好
どんな日も どんな時間も あなたが好きよ
不論在什麼樣的日子   不論在什麼樣的時刻   我都喜歡著你喔

 


夜の海に浮かぶ 月のように
如同映照於夜晚的海上的月亮
やさしく照らす光でいたい
我想成為溫柔照耀著你的光芒
Everyday...あなたを一人にはしないから
Everyday...絕不會放任你獨自一人

 

I & I = You & I
I & I = You & I
目を閉じれば
閉上眼的話
ほらねいつも そばにいるよ
看啊!我一直   都在你身旁喔
笑ってたって 泣いていたって 二人なら幸せと呼ぼうね
笑著也好   哭著也好   兩人能在一起的話都稱之為幸福吧
I & I = You & I
I & I = You & I
感じていて
感受著
Here with youずっとここにいるよ
Here with you我一直都在這裡喔
出逢えた日 あの日からもう あなたが好きよ
在我們相遇的日子   自那日開始   我就已經喜歡上你了喔

文章標籤
創作者介紹
創作者 MUTSU 的頭像
MUTSU

MUTSU玩翻譯

MUTSU 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 訪客
  • 如果有希望翻譯的歌詞可以提出嗎?
    謝謝。
  • 可以喔!當然歡迎

    MUTSU 於 2016/12/05 23:51 回覆

  • Jessica
  • 感謝版主~!!!
    真的超級治癒的~!!!(融化
    動畫也很好看~
  • 很高興你喜歡

    MUTSU 於 2017/01/07 21:27 回覆

  • aoi
  • 令人感到「幸せ」的一首歌,
    版主翻得真棒,好喜歡~
  • AC
  • 安安~謝謝版主的翻譯跟分享~
    我很喜歡Leola的其他二首歌但是找不到翻譯,可以請版主大大有空的時候翻譯分享嗎? 謝謝版主大大~
    Leola的コイセヨワタシ。跟Your Melody...
    謝謝您~