歡迎轉載翻譯,但請附上出處。
翻譯:MUTSU


はなびら
花瓣
作詞:清水依与吏
作曲:清水依与吏
歌:back number

 

桜の花が舞い落ちるこの景色を
這片櫻花紛飛的景色
いつか僕たちは並んで見ていた
我們曾經一同並肩看過
今ではそのほとんどが嘘になってしまった言葉を
如今那些幾乎都化為謊言的話語
心から伝え合いながら
我們打從心底訴說著

 

見上げれば空は
我抬頭仰望著的這片天空
君に見せたいくらい綺麗で
絢麗到想讓你也看一看
耳をすませば
若仔細去傾聽
今でも君の声が聞こえる
此刻依然能聽見你的聲音

 

抱きしめても
就算緊緊抱住
春ははなびらのように
春天就像花瓣一般
僕の腕をすり抜けて
從我的手臂擦過散落
それでも忘れたくなくて
但無論如何都不想忘記
何度も何度も
好幾次好幾次
巻き戻して
想重回過往
君ともう一回出会って
和你再一次邂逅
もう一回恋したいんだって
想重新談一次戀愛
今度はもう離さないよ
這次一定不會再放手喔
離さない
不會放手

 


歩道橋の上にも横断歩道の向こうにも
天橋上也好人行道的對面也好
駐車場の緑のフェンスの前にも
停車場裡的綠色圍欄前也好
いたる所で君の想い出が笑ってて
所到之處總有我與你的回憶笑著
ずいぶん住みにくい街になったな
這城市變得十分難以居住了呢

 

言い忘れたけど君の事がまだ好きだよ
雖然忘了說其實我還喜歡著你喔
ひとりでつぶやいただけなのにな
明明只是自言自語而已
溢れてくる
眼淚卻滿溢而出

 

抱きしめても
就算緊緊抱住
春ははなびらのように
春天就像花瓣一般
僕の腕をすり抜けて
從我的手臂擦過散落
それでも忘れたくなくて
但無論如何都不想忘記
何度も何度も
好幾次好幾次
巻き戻して
想重回過往
君ともう一回出会って
和你再一次邂逅
もう一回恋したいんだって
想重新談一次戀愛
今度はもう離さないよ
這次一定不會再放手喔
嘘じゃない
絕不是謊言

 


枯れ落ちた花があの日と同じ風に吹かれて
枯萎散落的花被和那日相同的風給吹起
終われなかった恋をつれて今
帶著無法終結的戀愛   此刻
舞い上がってく
紛飛而去

 

抱きしめても
就算緊緊抱住
春ははなびらのように
春天就像花瓣一般
僕の腕をすり抜けて
從我的手臂擦過散落
それでも忘れたくなくて
但無論如何都不想忘記
何度も何度も
好幾次好幾次
巻き戻して
想重回過往
君ともう一回出会って
和你再一次邂逅
もう一回恋したいんだって
想重新談一次戀愛
今度はもう離さないよ
這次一定不會再放手喔
離さない
不會放手
君を離さない
不會放開你

文章標籤
創作者介紹
創作者 MUTSU 的頭像
MUTSU

MUTSU玩翻譯

MUTSU 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()