管理人:MUTSU

稱呼請隨意,歡迎自由搭訕。

 

本部落格放置各種不專業日中翻譯,翻譯僅作為語言交流及學習之用途。

歡迎轉載翻譯,但請附上出處。

 

接受任何翻譯委託,歡迎來信:mutsuhonyaku@gmail.com

 

 

歡迎轉載翻譯,但請附上出處。
翻譯:MUTSU

 

電影『和你的第100次戀愛』插曲
アイオクリ
傳達愛
作詞:miwa
作曲:内澤崇仁(androp)
歌:The STROBOSCORP

 

好きだよって君の言葉 ウソみたいに嬉しくて
你說你喜歡我的這一句話  像是作夢般讓我非常高興
まるで違って見える いつも見上げる空も
一切彷彿看起來都不一樣  連總是仰望著的天空也是
ギターを教えてくれる指先
你教我彈奏吉他的指尖
伝わるぬくもりその横顔も 特別に変わる
傳遞而來的體溫還有你的側臉   都格外不同

 

君がいるだけで ありふれた日々も
只要有你在   連平凡無奇的日子
1分1秒すべて愛しくなる
1分1秒一切都變得令人憐愛
今この瞬間 時間が止まるなら
此刻這個瞬間   時間將停止的話
抱きしめてぎゅっとぎゅっと離さないで
抱緊我緊緊地緊緊地別放手

 


2人自転車こいで並んで競った帰り道
兩人踩著自行車並排比賽過的歸路
次は負けないからね また一緒に帰ろう
下次絕不會輸給你的   改天再一起回家吧
私の言葉に君がのせるメロディー
你為我的歌詞而譜出的旋律
今しか出せない音だから 君と奏でたい
是只有現在才能彈出的音色   所以想和你一起演奏

 

神様がくれたかけがえのない時
神明給了我無可替代的時間
たとえすべて失ったとしても
就算是會失去這一切
めぐりくる季節 あおい海のそばで
更迭著的季節   在藍色大海的邊旁
君と過ごした日々を忘れないよ
我不會忘記與你度過的日子喔

 


何度もたどった時間 2人で巻き戻したレコード
到達過好幾次的時間   兩人一同重新捲回去的磁帶
君を守りたいんだ
我好想守護你
もしも願い叶うのなら
如果願望能夠實現
ひとりになんてしないから
我絕不會放你一個人
ずっとその手つないでいて
永遠將你的手給牽牢

 

君と出会うため 生まれてきたんだ
為了與你相遇   所以我才會誕生
世界で1番私幸せだよ
我是世界上最幸福的喔
明日太陽が昇らないとしても
因為就算明天太陽不會升起
あふれる愛に包まれていたから
我也早已被滿溢出的愛給包圍

文章標籤
創作者介紹
創作者 MUTSU 的頭像
MUTSU

MUTSU玩翻譯

MUTSU 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 訪客
  • 好開心~謝謝翻譯
  • 不會,感謝支持!

    MUTSU 於 2017/02/14 17:51 回覆

  • 訪客
  • 謝謝翻譯!希望還能翻裡面其他首歌>_<
  • 訪客
  • 讚 很好聽的歌
    感謝翻譯
  • Lewis
  • 太棒了,看完電影後好想學這首歌,謝謝您翻譯歌詞。