管理人:MUTSU

稱呼請隨意,歡迎自由搭訕。

 

本部落格放置各種不專業日中翻譯,翻譯僅作為語言交流及學習之用途。

歡迎轉載翻譯,但請附上出處。

 

接受任何翻譯委託,歡迎來信:mutsuhonyaku@gmail.com

 

歡迎轉載翻譯,但請附上出處。
翻譯:MUTSU

 

君の恋人になったら
如果成了你的戀人
作詞:清水依与吏
作曲:清水依与吏
歌:back number 

 

もし僕が君の 恋人になれた時は
如果我成了你的戀人
同じ気持ちに なれたそのあかつきには
迎來和你兩情相悅的黎明
毎日3時間は 君の事を考える
除了每天用3小時去想你
だけじゃなくてそれを君に言うよ
我也會向你訴說心意喔

 

でも待てよ よく考えりゃそれって
但,先等等    好好想一想那不就表示
君の頭とか肩とかに 触ってもいんでしょ
就算摸你的頭或肩膀也沒關係對吧
あぁそれは何とも あああ
啊啊那還真是    啊啊啊

 

もしも君が眠れなくて寂しい時には
如果你睡不著覺得寂寞
思い付くだけの愛の 言葉をお届けしよう
我會將能想到的愛語都告訴你
うざったくて笑っちゃうくらい
說到讓你覺得煩    忍不住笑出來
アイラビュー アイラビュー
I love you    I love you
それで君は眠くなって
直到你變得想睡
うるさいもう寝よう って言われたいぜ
讓你說出    吵死了,睡覺吧


もし僕が君の 恋人になれた時は
如果我成了你的戀人
同じ気持ちに なれたそのあかつきには
迎來和你兩情相悅的黎明
全体的に君を 楽しませつつも僕が
雖然整體上都在惹你開心
幸せになる事でしょう
但我也會變得幸福對吧

 

でも待てよ よく考えりゃそれって
但,先等等    好好想一想那不就表示
君の心とか部屋とかに 入ってもいんでしょ
就算進入你的心房和房間也沒關係對吧
あぁそれは何とも あああ
啊啊那還真是    啊啊啊

 

もしも君が道に迷い泣き出す時には
如果你因迷失道路而哭出來
地図と毛布と水筒を
我會拿著地圖、毛毯和水壺去找你
持ってくから一緒に 迷おうぜ
我們一起迷惘吧

 

もし僕が君の 恋人になれた時は
如果我成了你的戀人
同じ気持ちに なれたそのあかつきには
迎來和你兩情相悅的黎明
君への想いを こんな歌に乗せて 逆に乗せられて
把對你的心意    託付給這樣的歌    也反而被綁住
あぁ君に歌うぜ今日も あああ
啊啊今天也為你而唱喔    啊啊啊

 

もしも君が眠れなくて寂しい時には
如果你睡不著覺得寂寞
思い付くだけの愛の 言葉をお届けしよう
我會將能想得到的愛語都告訴你
うざったくて笑っちゃうくらい
說到讓你覺得煩    忍不住笑出來
アイラビュー アイラビュー
I love you    I love you
君もいつかつられちゃって
總有一天打動你
私幸せだよ って言われたいぜ
想讓你說出   我很幸福喔
 

文章標籤
創作者介紹
創作者 MUTSU 的頭像
MUTSU

MUTSU玩翻譯

MUTSU 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 訪客
  • 翻譯辛苦了

    全体的に君を 楽しませつつも僕が
    雖然整體上都"在"惹你開心

    地図と毛布と水筒を
    我會拿著地圖、毛毯和水"壺"去找你

    改成這樣會比較好,謝謝~
  • 被挑了許多錯字,真的看電腦看到昏了XDDDD
    謝謝你!

    MUTSU 於 2017/03/04 14:17 回覆