管理人:MUTSU

稱呼請隨意,歡迎自由搭訕。

 

本部落格放置各種不專業日中翻譯,翻譯僅作為語言交流及學習之用途。

歡迎轉載翻譯,但請附上出處。

 

接受任何翻譯委託,歡迎來信:mutsuhonyaku@gmail.com

 

歡迎轉載翻譯,但請附上出處。
翻譯:MUTSU

 

スーパースターになったら
如果成了超級巨星
作詞:清水依与吏
作曲:清水依与吏
歌:back number

 

このまま終わってしまうのは
就這樣結束而去
絶対嫌だなって思ってて
我絕對不想要
それでも何もせず変化を
但卻什麼也不做
待ってたら君もいなくなって
只等待變化的話連你也會消失

 

君に嫌われる理由など
被你討厭的理由
山ほど思いついてしまうけど
想出來的像山一樣多
優柔不断と口だけの
優柔寡斷與光說不做
二重苦がきっと決め手だった
這兩個缺點一定是關鍵
君を取り戻す手段はひとつ
有一個把你挽回的手段
また好きにならざるを得ないような人に
那就是再次成為讓你不愛上都不行的人

 

スーパースターになったら
如果成了超級巨星
迎えに行くよきっと
我一定會去迎接你喔
僕を待ってなんていなくたって
就算你說沒有在等我
迷惑だと言われても
覺得很困擾
スーパースターになって
成了超級巨星
男らしくなった新しい僕で
用變得像男人的全新的我
迎えに行くから
去迎接你

 

世界の流れは速いから
世間的變化非常快速
たとえ僕の足が折れるまで
假如我奮力去奔跑
思い切り走ったとしても
就算跑到腳都斷了
置いていかれて
也只會跟不上而被留下
恥をかくだけだ
丟臉而已
 

そうやって理由を見つけて
就這樣發現了理由
仕方ないよなとため息ついて
說著沒辦法啊一邊嘆氣
今まではここで終わってた
從開始到現在都已在此刻結束
守るプライドを間違っていた
曾經守護過的自尊全是錯誤的

 

君がどこの街に住んでいても
就算你住在很遠的城市
遠くからでもよく見えるような光に
我會成為再遙遠都看得見的光芒

 

スーパースターになったら
如果成了超級巨星
迎えに行くよきっと
我一定會去迎接你喔
僕を待ってなんていなくたって
就算你說沒有在等我
迷惑だと言われても
覺得很困擾
スーパースターになって
成了超級巨星後
君の事ずっと大事にするんだ
我會永遠珍惜你
口だけじゃないから
可不只是說說而已

 

二度と何ひとつ諦めない
不管什麼都不會再放棄第二次
もう一度好きに
我要再次成為
ならざるを得ないような人に
讓你不愛上都不行的人

 

スーパースターになったら
如果成了超級巨星
迎えに行くよきっと
我一定會去迎接你喔
僕を待ってなんていなくたって
就算你說沒有在等我
迷惑だと言われても
覺得很困擾
スーパースターになって
成了超級巨星
男らしくなった新しい僕で
用變得像男人的全新的我
迎えに行くから
去迎接你

文章標籤
創作者介紹
創作者 MUTSU 的頭像
MUTSU

MUTSU玩翻譯

MUTSU 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 訪客
  • 麻煩翻譯back nimber-半透明人間,謝謝~