歡迎轉載翻譯,但請附上出處。
翻譯:MUTSU

 

幸せ
幸福
作詞:清水依与吏
作曲:清水依与吏
歌:back number

 

本当はもう分かってたの
其實我早就知道了
あなたがどんなにその人が好きなのかも
你到底有多麼喜歡那個人
となりにいる私じゃ勝ち目がないって事も
在你身旁的我一點勝算也沒有
本当はもう知ってたの
我早就再清楚不過

 

あなたが恋に落ちてゆく
你墜入愛河之中
その横で私は
在你身旁的我
そっとあなたに恋をしていたの
也悄悄的愛上了你
何にも気付かないで笑うあなたの
什麼都沒有察覺的你笑著的側臉
横顔をずっと見てました
我一直注視著

 

最初から
打從一開始
あなたの幸せしか願っていないから
我就只是希望你能幸福而已
それがたとえ私じゃないとしても
就算那個人不是我也無所謂
ちゃんと最後は
一直到最後
隠した想いが見つからないように
為了不讓你發現我藏起來的心意
横から背中押すから
我甚至會從背後推你一把
誰よりも幸せにしてあげて
我要讓你比任何人都幸福

 

あなたが今しているのは
你現在說著的
私が一番聞きたくない話なのに
是我最不想聽的話
それでも聞き続けるのは
但我還是繼續聽著
あなたに会えなくなるよりは
因為比起再也見不到你
まだ少しだけましだから
還算稍微好一點

 

私が聞きたかったのは
其實我想聽的
終電の時間でも好きな人の悪口でもなくて
並不是末班電車的時間也不是你對喜歡的人的壞話
せめて今日のために切った髪に気付いて
希望你能察覺我為了今天而剪的頭髮
似合ってるよっていってほしかった
並說聲很適合你而已

 

最初から
打從一開始
あなたの幸せしか願っていないから
我就只是希望你能幸福而已
それがたとえ私じゃないとしても
就算那個人不是我也無所謂
ちゃんと最後は
一直到最後
隠した想いが見つからないように
為了不讓你發現我藏起來的心意
横から背中押すから
我甚至會從背後推你一把
もう少しここにいて
所以拜託你再多待一下就好

 

こんなに好きになる前に
在變得如此喜歡你之前
どこかで手は打てなかったのかな
為什麼我沒有阻止這段感情
私が選んで望んで恋したんだから
那是因為這是我所選擇而且期盼的戀情
叶わなくても気持ちが伝えられなくても
就算無法實現就算心意無法傳達出去
こんな気持ちになれた事を大切にしたい
也想去珍惜誕生出這種情感的這件事
本当だよ
並不是假話喔

 

会いたくて
好想見你
でもほら横にいても
但是就算待在你身旁
また辛くなってる
也只會再痛苦下去
その人より私の方が先に
和那個人比起來
好きになったのになぁ
先喜歡上你的人明明是我

 

でも私があなたを好きなくらい
不過如果那個人喜歡你的程度
あなたを想っているなら
和我喜歡你的程度一樣的話
私じゃやっぱりダメだね
我果然還是比不上他呢

 

最初から
打從一開始
あなたの幸せしか願っていないから
我就只是希望你能幸福而已
それがたとえ私じゃないとしても
就算那個人不是我也無所謂
ちゃんと最後は
一直到最後
隠した想いが見つからないように
為了不讓你發現我藏起來的心意
横から背中押すから
我甚至會從背後推你一把
誰よりも幸せにしてあげて
我要讓你比任何人都幸福

arrow
arrow

    MUTSU 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()